À écouter et à voir
en yiddish
Aaron Zeitlin, A shmues mit Avrom Tabatshnik (Conversation avec Avrom Tabatshnik), 20.05.1955, Yiddish Book Center’s Frances Brandt Online Yiddish Audio Library
Aaron Zeitlin, R’ Nakhmen fun Breslov (Rabbi Nahman de Braslav), Yidishe Folks-biblyotek in Montreol, 48ste yerlekhe algemeyne farzamlung (Bibliothèque publique juive de Montréal, 48e Assemblée générale annuelle), 1.04.1962, Yiddish Book Center’s Frances Brandt Online Yiddish Audio Library [01-105A, à partir de min. 31:40.]
Aaron Zeitlin, Mendele Moykher-Sforim (Mendele Moykher-Sforim), Yidishe Folks-biblyotek in Montreol, 53ste yerlekhe algemeyne farzamlung (Bibliothèque publique juive de Montréal, 53e Assemblée générale annuelle), 21.04.1968, Yiddish Book Center’s Frances Brandt Online Yiddish Audio Library [02-140B, à partir de min. 22:06]
Shmuel Rozhanski, Arn Tseytlin der mekubl (Aaron Zeitlin le kabbaliste), 31.08. 1968, Yiddish Book Center’s Frances Brandt Online Yiddish Audio Library
Chant de la dernière internationale : texte et l’interprétation bilingue (yiddish-anglais) de Daniel Kahn et Psoy Korolenko
en français
Tal Hever-Chybowski, Aaron Zeitlin et la parapsychologie, Maison de la culture yiddish, 1.02.2020
Natalia Krynicka, Bibliothèque Medem ouvre ses portes : Aaron Zeitlin, Maison de la culture yiddish, 1.02.2020
Site web dédié à la pièce Jacob Jacobson de Aaron Zeitlin
Publications
Œuvres d’Aaron Zeitlin, publications bilingues yiddish-français
Le dernier lointain : poèmes choisis, choix, traduction du yiddish : Batia Baum, édition et présentation : Yitskhok Niborski, Paris, éd. Bibliothèque Medem, 2021, 369, XXXIX p.
Weizmann II : fantaisie en 14 tableaux, traduction du yiddish : Evelyne Grumberg, présentation : Yitskhok Niborski, Evelyne Grumberg, Natalia Krynicka, Paris, éd. Bibliothèque Medem, 2021, 243, XLI p.
AcheterPour les publications en français, voir aussi :
Aaron Zeitlin, Jacob Jacobson, trad. Jacques Mandelbaum, in Théâtre Yiddish II, L’Arche, Paris, 1993.
Aaron Zeitlin, Terre brûlante, roman, trad. Ariel Sion, Liana Levi, Paris, 1996.
En yiddish
Ale lider un poemes : lider fun khurbn un lider fun gloybn / אַלע לידער און פּאָעמעס : לידער פֿון חורבן און לידער פֿון גלויבן (Œuvres poétiques complètes), New York – Tel Aviv, Farlag Bergen-Belsen, vol. 1, 1967
Ale lider un poemes : vayterdike lider fun khurbn un lider fun gloybn / אַלע לידער און פּאָעמעס : ווײַטערדיקע לידער פֿון חורבן און לידער פֿון גלויבן (Œuvres poétiques complètes), New York – Tel Aviv, Farlag Bergen-Belsen, vol. 2, 1970
Brenendike erd : roman / ברענענדיקע ערד : ראָמאַן (Terre brûlante : roman), Tel Aviv, Y. L. Peretz, 1979 [1ère éd. : Varsovie, 1937]
Dzheykob Dzheykobson oder mayse-breyshis : a groteskshpil in 4 aktn / דזשייקאָב דזשייקאָבסאָן אָדער מעשׂה־בראשית : אַ גראָטעסקשפּיל אין 4 אַקטן (Jacob Jacobson), texte d’après A mol in a yoyvl, Varsovie, 1931, pp. 3-86
Gezamlte drames / געזאַמלטע דראַמעס (Drames réunis), vol. 1, Tel Aviv, Y. L. Peretz, 1974
[Gezamlte] Drames / געזאַמלטע] דראַמעס[ (Drames), vol. 2, Tel Aviv, Y. L. Peretz, 1980
Gezamlte lider / געזאַמלטע לידער (Poèmes réunis), New York, Farlag Matones, vol. 1, 1947
Gezamlte lider / געזאַמלטע לידער (Poèmes réunis), New York, Farlag Matones, vol. 2, 1947
Gezamlte lider / געזאַמלטע לידער (Poèmes réunis), New York, Farlag Matones, vol. 3, 1957
In kamf far a yidisher melukhe / אין קאַמף פֿאַר אַ ייִדישער מלוכה (En lutte pour un État juif), New York, Yidish-natsyonaler arbeter-farband, 1943
Metatren : apokaliptishe poeme / מטטרון : אַפּאָקאַליפּטישע פּאָעמע (Métatron : poème apocalyptique), Varsovie, 1922
Shotns afn shney / שאָטנס אויפֿן שניי (Des ombres sur la neige), Varsovie, Beletristn-fareynikung, 1923
Yankev Frank : drame in zeks bilder / יעקבֿ פֿראַנק : דראַמע אין זעקס בילדער (Jacob Frank : drame en 6 tableaux), Vilnius, B. Kletskin, 1929
Historique des mises en scène de Jacob Jacobson :
- 1990, en français : lecture, mise en scène d’Aristide Demonico, au Théâtre de l’Athénée, Paris
- 2001, en français : mise en espace de Stéphan Boublil, au Théâtre de Proposition, Paris
- 2002, en yiddish : mise en scène David Schneider, assisté par Helen (Khayele) Beer ; représentations au Bloomsbury Theatre, Londres
- 2007, en français : La Compagnie des Singes, mise en espace de Rachel Kamelgarn et Thierry Lachkar ; représentations à Rouen et au Mans
- 2021, en yiddish : Troïm Teater, mise en scène : Tal Hever-Chybowski, représentations au Théâtre de l’Opprimé
Pour en savoir plus sur le théâtre de Aaron Zeitlin :Weizmann II : fantaisie en 14 tableaux, bilingue yiddish-français ; traduction du yiddish : Evelyne Grumberg, présentation : Yitskhok Niborski, Evelyne Grumberg, Natalia Krynicka, Paris, éd. Bibliothèque Medem, 2021.